Närada memuji Dewa Çiva, yang menjadi marah Sri Brhad-Bhagavatamrta
Närada memuji Dewa Çiva, yang menjadi marah
karëau pidhäya rudro ’sau
sa-krodham avadad bhåçam
sarva-vaiñëava-mürdhanyo
viñëu-bhakti-pravartakaù
karëau-telinganya; pidhäya-menutupi; rudraù-Dewa Rudra; asau-dia; sa-krodham-dengan kemarahan; avadat-berkata; bhåçam-dengan paksa; sarva-semua; vaiñëava-diantara para Vaiñëava; mürdhanyaù-kepala suku; viñëu-bhakti-dari proses bhakti kepada Viñëu; pravartakaù-pemrakarsa.
Dewa rudra, vaiñëava yang terbaik, penggagas pelayanan bhakti kepada viñëu, segera menutup telinganya dan dengan marah menjawab.
vaiñëavänäà maheçvaraù: "Dari semua Vaiñëava, Dewa Maheçvara adalah yang terhebat." Beliau adalah Vaiñëava yang paling agung karena beliau memprakarsai ajaran pelayanan bhakti yang murni. Beliau mendirikan Rudra-sampradäya, salah satu dari empat aliran Vaiñëava yang otentik. Beliau lebih terkenal sebagai seorang Vaiñëava daripada sebagai inkarnasi dari Viñëu.
çré-rudra uväca
na jätu jagad-éço ’haà
näpi kåñëa-kåpäspadam
paraà tad-däsa-däsänäà
sadänugraha-kämukaù
çré-rudraù uväca-çré rudra berkata: na-tidak; jätu-sama sekali; jagat-dari alam semesta; éçaù-Tuhan; aham-aku; na api-juga; kåñëa-dari Kåñëa; kåpä-äspadam-penerima belas kasihan; param-sebaliknya; tat- Nya; däsadäsänäm-para hamba dari para hamba; sadä-selalu; anugraha-berkenan; kämukaù-berharap.
çré rudra berkata: "Aku bukanlah Tuhan semesta alam, juga bukan objek cinta kasih Kåñëa! Saya hanyalah seorang jiwa yang malang yang selalu mengharapkan cinta kasih dari para hambaNya."
"Aku hanya bisa mengharapkan cinta kasih dari para hamba Kåñëa, karena aku tidak cukup beruntung untuk memilikinya.”
çré-parékñid uväca
sambhränto ’tha munir hitvä
kåñëenaikyena tat-stutim
säparädham ivätmänaà
manyamäno ’bravéc chanaiù
çré-parékñit uväca-Çré Parékñit berkata; sambhräntaù-terkejut; atha-kemudian; muniù-sang resi; hitvä-menghentikan; kåñëena-dari Kåñëa; aikyena-dari segi dia yang tidak peduli; tat-dari dia; stutim-pujian; saaparädham-menyinggung; iva-seolah-olah; ätmänam-dia sendiri; manyamänaù-mempertimbangkan; abravét-ia berkata; çanaiù-dengan suara yang lembut.
çré parékñit berkata: Mendengar hal ini, orang bijak Närada terkejut. Berpikir bahwa ia telah bertindak ofensif, ia segera berhenti memuji ketidakpedulian Dewa Çiva terhadap Kåñëa dan mulai berbicara dengan suara yang lembut.
çré-närada uväca
satyam eva bhavän viñëor
vaiñëavänäà ca durgamäm
nigüòhäà mahima-çreëéà
vetti vijïäpayaty api
çré-näradaù uväca-Çré Närada berkata; satyam eva-sungguh-sungguh; bhavän-diri Anda yang baik; viñëoù-Dari Sri Viñëu; vaiñëavänäm-penyembahNya; ca-dan; durgamäm-sulit untuk dimengerti; nigüòhäm-dan rahasia; mahima-kemuliaan; çreëém-kelimpahan; vetti-mengetahui; vijïäpayati-menerangkan pada yang lain; api-juga.
çré närada berkata: Engkau tentu mengetahui kemuliaan rahasia dan misterius dari Sr Viñëu dan para Vaiñëava. Dan anda dengan ahli menjelaskan kemuliaan-kemuliaan itu. Walaupun keagungan Tuhan dan para penyembahNya merupakan misteri yang tak terselami, namun Dewa Çiva dan para Śrī Vaiñëava äcārya yang berkemampuan tinggi mampu menolong jiwa-jiwa yang terkondisi biasa untuk memahaminya. Närada berharap agar Dewa Çiva akan menerima pujian setidaknya untuk hal ini.
ato hi vaiñëava-çreñöhair
iñyate tvad-anugrahaù
kåñëaç ca mahimänaà te
préto vitanute ’dhikam
ataù-oleh karena itu; hi-tentu saja; vaiñëava-çreñöhaiù-oleh Vaiñëavas yang terbaik; iñyate-dicita-citakan; tvat-Anda; anugrahaù-belas kasihan; kåñëaù-Sri Kåñëa; ca-dan; mahimänam-kemuliaan; te-Anda; prétaù-dengan kasih sayang; vitanute-menyebar; adhikam-banyak.
Oleh karena itu, para Vaiñëava yang terbaik mengharapkan cinta kasih Anda. Sri Kåñëa juga sangat menghormati Anda dan menyebarkan kemuliaan Anda secara luas. Kåñëa menyebarkan kemasyhuran Dewa Çiva, kadang-kadang melalui wakil-wakilnya dan kadang-kadang juga melalui dirinya sendiri.
kati väräàç ca kåñëena
varä vividha-mürtibhiù
bhaktyä bhavantam ärädhya
gåhétäù kati santi na
kati värän-berapa kali; ca-dan; kåñëena-oleh Kåñëa; varäù-burung-burung; vividha-beragam; mürtibhiù-di dalam berbagai penjelmaan; bhaktyä-dengan bhakti; bhavantam-Anda; ärädhya-memuja; gåhétäù-menerima; kati-berapa banyak; santi-ada; na-bukan.
Bukankah Kåñëa sudah memujamu berkali-kali dalam berbagai penjelmaanNya dan menerima banyak anugerah darimu?
Mereka yang ingin melihat contoh-contoh tentang anugerah yang diberikan oleh Dewa Çiva kepada Kåñëa dapat membaca bagian Däna-dharma dan bagian-bagian lain dari Vämana Puräëa, yang menggambarkan bagaimana Çré Kåñëa menerima cakra Sudarçana dan bagaimana Sämba menjadi puteraNya.
çré-parékñid uväca
iti çrutvä tu sahasä
dhairyaà kartum açaknuvan
lajjito drutam utthäya
näradasya mukhaà haraù
karäbhyäà pidadhe dhärñöyaà
mama tan na vader iti
çré-parékñit uväca-çré parékñit berkata; iti-dengan demikian; çrutvä-mendengar; tu-dan; sahasä-tiba-tiba;
dhairyam-kesadaran; kartum-mempertahankan; açaknuvan-tidak mampu; lajjitaù-merasa malu; drutam-cepat; utthäya-berdiri; näradasya-dari närada; mukham-bibir; haraù-dewa çiva; karäbhyäm-dengan tangannya; pidadhe-tertutup; dhärñöyam-kesombongan; mama-saya; tat-bahwa; na vadeù-engkau harus
tidak boleh membicarakannya; iti-oleh karena itu.
çré parékñit berkata: Mendengar hal ini, Dewa Çiva tidak bisa lagi mempertahankan kesombongannya. Karena malu, ia bangkit berdiri, menutup bibir Närada dengan kedua tangannya, dan berkata, "Jangan pernah menyebut-nyebut keangkuhanku itu!"
Dewa Çiva merasa malu karena diingatkan bahwa ia telah mempersembahkan berkat kepada Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa.
anantaram uväcoccaiù
sa-vismayam aho mune
durvitarkya-taraà lélä-
vaibhavaà dåçyatäà prabhoù
anantaram-setelah ini; uväca-dia berkata; uccaiù-dengan suara keras; sa-vismayam-dengan terkejut; aho-oh; mune-orang bijak yang terkasih; durvitarkya-taram-paling tidak dapat dimengerti; lélä-pengetahuan yang paling tidak dapat dimengerti; vaibhavam-pengaruhnya; dåçyatäm-lihatlah; prabhoù-Kuasa Tuhan Yang Maha Esa.
Ia kemudian dengan berani mengatakan kepada Närada dengan suara terkejut, "Lihat saja kekuatan yang paling tidak bisa dimengerti dari permainan-permainan Tuhan Yang Maha Esa! Dengan mengesampingkan rasa malunya, Dewa Çiva menunjukkan kepada Närada keunikan yang luar biasa dari permainan yang dilakukan oleh Tuhan Yang Maha Esa dengan para penyembahNya, dimana Tuhan mengambil banyak sumpah dan penebusan dosa yang berat hanya untuk mendapatkan berkah dari para penyembahNya.
aho vicitra-gambhéramahimäbdhir mad-éçvaraù
vividheñv aparädheñu
nopekñeta kåteñv api
aho-oh; vicitra-dari segala jenis; gambhéra-dalam; mahima-kebesaran; abdhiù-samudra; mat-éçvaraù-Tuhanku; vi-vidheñu-berbagai macam; aparädheñu-pelanggaran; na upekñeta-dia tidak menolakku; kåteñu-ketika mereka melakukan pelanggaran; api-bahkan.
"Oh, Tuhanku begitu bijaksana. Beliau adalah samudra yang begitu dalam dan beragam dengan sifat-sifat agung. Walaupun saya sudah melakukan berbagai macam pelanggaran terhadap Beliau, Beliau tetap tidak menolak saya."
Lautan terlalu dalam untuk diukur, apalagi untuk menyelam ke dalamnya dan mencapai dasarnya. Lautan tidak dapat dipindahkan dari tempatnya yang tetap, dan pantai seberang jauh di luar jangkauan penglihatan siapapun. Demikian pula, sifat-sifat Tuhan Yang Maha Esa tidak terhitung jumlahnya, sifat-sifat itu meliputi segala macam kehebatan, dan setiap sifatNya tidak dibatasi dan tidak terbatas. Pelanggaran-pelanggaran lain yang telah dilakukannya terhadap Tuhan terlalu menyakitkan untuk diingatnya. Tetapi Çré Kåñëa tidak pernah menganggap apa pun yang dilakukan oleh Dewa Çiva sebagai sesuatu yang menyinggung perasaan, karena Dewa Çiva selalu bertindak di dunia ini hanya untuk memajukan tujuan pelayanan bhakti Kåñëa, baik secara langsung maupun tidak langsung.
çré-parékñid uväca
paramänandito dhåtvä
pädayor upaveçya tam
näradaù parituñöäva
kåñëa-bhakti-rasa-plutam
çré-parékñit uväca-çré parékñit berkata; parama-maha; änanditaù-senang; dhåtvä-menggenggam; pädayoù-kakiNya; upaveçya-membuat duduk; tam-dia (dewa çiva); näradaù-närada; parituñöäva-tenang; kåñëa-untuk kåñëa; bhakti- pengabdian yang murni; rasa-dalam suasana hati yang transenden; plutam-menyerap.
çré parékñit berkata: Melihat Dewa Çiva yang sepenuhnya terserap dalam rasa bhakti yang murni untuk Kåñëa, Närada, yang sangat senang, memegang kaki Dewa Çiva, menyuruhnya duduk kembali, dan berbicara untuk menenangkannya.
Komentar
Posting Komentar